Dorfschreiber

Guaod wesst

"guoad wesst",
zegt hiärm,
"wie hebt die faxxen dicke,
wie willt na hus,
terug in'n lärm,
in usse schicke villa
met den swiming pool,
den grauten park,
die fraulüü,
un den unwies düeren suökelstool,
wie willt in rust gelaaten worden,
geen word meer zeggen,
un geen döneken meer hooren,
wie hebt gedan, wat daar te doen was,
nu is et afgeloopen ,wie bent moe,
so moe und drörig as n aude koo."

Version 2
von Hannes Demming übersetzt

„Guëd west“, säg Hiärm,
„wi häbt de Faxen dicke,
wi wilt nao Huus, trügge in’t Geluud,
in use schicke Villa med den Swimmingpool,
den grauten Park, de Fraulüü
un den unwies düëren Opa-Stool,
wi wilt med Friär laoten wäërn,
kien Word määr säggen
un kien Däönken määr häören,
wi häbt daon,wat dr to doon was,
nu ist aflaupen, wi sind möö,
so möö un trurig äs ’ne olle Koo.“    

Top